《氓》是《诗经·卫风》中的一首经典诗歌,也是中国古代文学中不可多得的爱情诗篇。这首诗通过第一人称的叙述方式,生动地描绘了一位女性对爱情和婚姻的深刻反思,同时表达了她对负心男子的控诉与决绝。
原文
氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。
送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。
将子无怒,秋以为期。
乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。
既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。
以尔车来,以我贿迁。
桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!无食桑葚。
于嗟女兮!无与士耽。士之耽兮,犹可说也。
女之耽兮,不可说也!
桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。
淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。
士也罔极,二三其德。
三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。
言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。
静言思之,躬自悼矣。
及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。
总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。
反是不思,亦已焉哉!
注释
1. 氓:指男子,这里泛指普通百姓。
2. 蚩蚩:敦厚老实的样子。
3. 贸:交易。
4. 顿丘:地名。
5. 愆期:拖延婚期。
6. 垝垣:破旧的墙垣。
7. 复关:关名,这里代指男子所在的地方。
8. 卜筮:占卜和占卦。
9. 体无咎言:占卜的结果没有凶兆。
10. 贿迁:带着嫁妆迁居。
11. 沃若:茂盛的样子。
12. 耽:沉溺。
13. 汤汤:水势浩大的样子。
14. 渐:浸湿。
15. 爽:差错。
16. 贰:不专一。
17. 罔极:没有准则。
18. 隰:低洼之地。
翻译
那个敦厚老实的男子,抱着布匹来换我的丝线。其实他并不是真的来换丝,而是来找我商量婚事。
我送你渡过淇水,一直送到顿丘。不是我要拖延婚期,只是你没有请到合适的媒人。
请你不要生气,我们就定在秋天成亲吧。
我登上那破旧的墙垣,遥望复关的方向。看不到复关,我就泪流满面。当我终于看到复关,我高兴得又笑又说。你占卜占卦,结果都是吉兆。
于是你用车来接我,我带着嫁妆嫁给你。
桑树还没落叶的时候,叶子肥嫩新鲜。哎呀那些斑鸠啊,不要贪吃桑葚。哎呀那些女子啊,不要沉溺于爱情。男人沉溺于爱情,还可以解脱。女人一旦沉溺,就难以脱身了。
桑树的叶子已经枯黄,纷纷飘落。自从嫁给你,我已经三年过着贫困的生活。淇水滔滔,浸湿了我的车帷。我并没有做错什么,但你却变了心。你的行为毫无准则,三心二意。
我做了三年的媳妇,所有的家务都由我承担。早起晚睡,没有一天懈怠。自从你家境好转,你就开始对我粗暴。我的兄弟们并不了解我的处境,他们嘲笑我。
静静回想这一切,只有我自己伤心。
本想和你白头偕老,但如今却让我心生怨恨。淇水再宽也有岸边,低洼之地再广也有尽头。我们小时候一起玩耍,欢声笑语。你曾经信誓旦旦,誓言犹在耳边,但你却违背了誓言。
既然你违背了誓言,那就这样结束吧!
赏析
《氓》是一首叙事性很强的诗歌,通过一位女子的口吻,讲述了她从恋爱到结婚再到婚姻破裂的全过程。诗中的女子勇敢地表达了自己的情感,既有对爱情的渴望,也有对背叛的控诉。她的经历反映了古代社会中女性在婚姻中的弱势地位。
诗中运用了大量的比喻和对比手法,如“桑之未落,其叶沃若”与“桑之落矣,其黄而陨”的对比,象征了女子从年轻美丽到年老色衰的过程;“淇则有岸,隰则有泮”则用自然界的界限来隐喻自己对婚姻关系的期待和无奈。
整首诗语言质朴,感情真挚,充分展现了古代女性在面对不幸婚姻时的坚强与智慧。它不仅是一部文学作品,更是一部反映当时社会现实的重要文献。