首页 > 百科知识 > 精选范文 >

古诗《春夜喜雨》原文翻译及英文翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

古诗《春夜喜雨》原文翻译及英文翻译求高手给解答

最佳答案

推荐答案

2025-07-13 16:43:50

古诗《春夜喜雨》原文翻译及英文翻译】杜甫的《春夜喜雨》是唐代诗歌中的经典之作,以其细腻的描写和深邃的情感打动了无数读者。这首诗不仅展现了春天的生机与美丽,也表达了诗人对自然的热爱和对生活的感悟。本文将为大家带来《春夜喜雨》的原文、中文翻译以及英文翻译,帮助大家更全面地理解这首诗的意境与魅力。

一、原文

春夜喜雨

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

二、中文翻译

这是一场懂得时节的雨水,它在春天来临时悄然降临。

它随着微风悄悄地进入夜晚,滋润万物却悄无声息。

田野的小路被乌云笼罩,一片漆黑;

而江面上的船只灯火明亮,显得格外醒目。

等到天亮时,看看那湿润的地方,

花朵已经沉甸甸地开满了锦官城。

三、英文翻译

Spring Night Rain

A timely rain knows the season,

It falls in spring, bringing life.

With the wind, it slips into the night,

Moistening all things without a sound.

The path in the wild is dark with clouds,

Only a boat’s light shines on the river.

When dawn comes, look at the wet place,

Flowers are heavy with dew in the city of brocade.

四、赏析与感悟

《春夜喜雨》以简练的语言描绘了春雨的温柔与无私。诗人用“随风潜入夜,润物细无声”来形容春雨的细腻,既写出了自然现象,也寄托了诗人对美好事物的赞美。整首诗画面感极强,从夜色中的雨景到清晨的花影,层层递进,令人仿佛身临其境。

此外,诗中“野径云俱黑,江船火独明”一句,通过对比手法,突出了春夜雨景的静谧与神秘,也为后文的“晓看红湿处”埋下伏笔,使全诗结构紧凑、意境深远。

五、结语

《春夜喜雨》不仅是一首描写自然景色的诗,更是一首充满哲理与情感的作品。它让我们感受到春天的美好与希望,也提醒我们珍惜生活中的每一个瞬间。无论是中文还是英文版本,都能让人感受到杜甫对自然的深情与对人生的思考。

如果你喜欢古典诗词,不妨多读几遍这首诗,细细品味其中的韵味与美感。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。