首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《将仲子》译文、原文、翻译对照

2025-07-03 20:42:05

问题描述:

《将仲子》译文、原文、翻译对照,真的急需答案,求回复!

最佳答案

推荐答案

2025-07-03 20:42:05

《将仲子》译文、原文、翻译对照】《将仲子》是《诗经·郑风》中的一篇古诗,内容描写了一位女子对心上人(仲子)的深情与担忧。全诗情感细腻,语言质朴,展现了古代青年男女之间真挚的情感和内心的矛盾。

原文:

将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。

岂敢爱也?畏我父母。

仲可怀也,父母之言亦可畏也。

将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。

岂敢爱也?畏我诸兄。

仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。

岂敢爱也?畏人之多言。

仲可怀也,人之多言亦可畏也。

译文:

亲爱的仲子啊,不要翻过我的里巷,不要折断我的杞树。

我怎会舍不得呢?只是害怕我的父母。

仲子值得怀念,但父母的话也让人害怕。

亲爱的仲子啊,不要翻过我的围墙,不要折断我的桑树。

我怎会舍不得呢?只是害怕我的兄弟。

仲子值得怀念,但兄弟的话也让人害怕。

亲爱的仲子啊,不要闯入我的园子,不要折断我的檀树。

我怎会舍不得呢?只是害怕别人的议论。

仲子值得怀念,但他人的言语也让人害怕。

翻译对照解析:

这首诗通过反复的“将仲子兮”开头,表达了女子对心上人既依恋又担忧的复杂心理。她希望仲子能来见她,但又担心父母、兄弟以及外界的舆论压力。每一章都以“无逾……”“无折……”开篇,强调了她对仲子行为的约束,实则是内心矛盾的外在表现。

“岂敢爱也?”表面上是说她并不吝惜这些树,其实是在表达她对仲子的珍惜之情。而“畏我父母”“畏我诸兄”“畏人之多言”,则揭示了当时社会对女性行为的严格限制,以及女子在爱情面前所承受的巨大压力。

整首诗语言简练,情感真挚,具有强烈的现实主义色彩,是《诗经》中极具代表性的抒情诗之一。

结语:

《将仲子》不仅是一首爱情诗,更是一幅描绘古代女性心理和社会压力的生动画卷。它让我们看到,在那个时代,爱情虽美好,却也充满了无奈与束缚。这首诗至今仍能引起共鸣,正是因为它真实地反映了人性中最柔软的部分。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。