原文:
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。
时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖騑于上路,访风景于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层峦耸翠,上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,即冈峦之体势。
披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川泽纡其骇瞩。闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸舰弥津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园绿竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极娱游于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。
望长安于日下,目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?
勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗悫之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇,奏流水以何惭?
呜呼!胜地不常,盛筵难再。兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,幸承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成。请洒潘江,各倾陆海云尔。
译文:
南昌是旧时的豫章郡,如今被称为洪州的新府。它的位置与翼、轸两星相对应,土地连接着衡山和庐山。它以三江为衣襟,五湖为带,控制着蛮荆之地,引领着瓯越一带。这里物产丰富,天赐珍宝,宝剑的光芒直射牛斗二星之间;人杰地灵,贤士辈出,如徐孺子让陈蕃放下自己的床榻。雄伟的城池如云雾般崛起,杰出的人才如繁星般闪耀。滕王阁位于夷夏交界之处,主人和宾客都是东南地区的佼佼者。都督阎公有着高尚的名声,他的仪仗队在远处迎接;宇文新州则以其美好的德行,暂时在此停留。
时间到了九月,秋天的第三个季节。积水退去后,寒冷的潭水清澈见底,傍晚的烟雾凝聚,使远山呈现出紫色。我驾着马车,在大道上前行,来到崇高的山阿,探访那里的美景。登上皇帝之子曾经居住的长洲,看到了天人遗留下来的旧馆。层叠的山峦高耸入云,飞檐流丹,直冲云霄。鹤汀和凫渚点缀其间,岛屿环绕,曲折回环;桂殿和兰宫依山而建,随着山势起伏。
推开华丽的大门,俯瞰雕饰精美的屋脊,山野辽阔,一望无际;河流湖泊蜿蜒曲折,令人惊叹。街市遍布,钟鸣鼎食之家比比皆是;船只满载,青雀黄龙的巨舰停泊在渡口。云散雨停,天空一片明朗。夕阳西下,晚霞与孤独的野鸭一同飞翔,秋水与长天融为一体。渔舟唱晚,歌声传遍彭蠡湖畔;雁群惊飞,叫声回荡在衡阳之浦。
我的心胸开阔,兴致高昂。清脆的管乐声响起,仿佛清风拂过;悠扬的歌声停止,白云为之静止。像睢园中的绿竹一样,气势超过彭泽县的酒杯;像邺水边的荷花一样,光辉照亮了临川的诗笔。四美俱全,二难并至。我极目远眺,尽情享受这闲暇时光。天地广阔,让我感受到宇宙的无限;欢乐尽兴之后,又感到生命的短暂和无常。
遥望长安在日下的远方,仰视吴会隐于云间的身影。地势到了尽头,南方的大海深不可测;天柱高耸,北极星遥远而渺茫。关山重重,谁能怜悯那些迷失方向的人?如同萍水相逢一般,我们都是异乡的客人。怀念朝廷却不得见,何时才能被召见?
唉!命运多舛,时运不济。冯唐容易衰老,李广难以封侯。贾谊被贬至长沙,并非没有贤明的君主;梁鸿逃亡到海边,岂是因为缺乏清明的时代?所幸的是,君子懂得时机的变化,通达的人知晓命运的安排。即使年老,也不改变赤诚之心;处境艰难,更加坚定信念。即使饮下贪泉,也觉得清爽;身处干涸的车辙之中,依然保持乐观。北海虽然遥远,但借助扶摇之力可以到达;东方的时光已经逝去,但西方的岁月并不算晚。孟尝君虽然品行高洁,却只能徒然抱有报国之情;阮籍虽然放纵不羁,怎可效仿他在穷途末路时哭泣?
我不过是位卑微的小人物,一个普通的书生。没有机会请求出征,如同终军那样年轻有为;心中怀揣报国之志,羡慕宗悫的远大抱负。放弃官职,侍奉父母于千里之外。我不是谢家的优秀子弟,也没有得到孟母那样的良师益友。将来有机会接受教导,荣幸地参与其中;今天得以在此表达感激之情,真是欣喜不已。如果得不到杨得意那样的伯乐赏识,我会独自叹息;既然遇到了钟子期这样的知己,又何必担心才华无法施展?
啊!美好的地方不会永远存在,盛大的宴会也不会再次举行。兰亭宴集已经结束,梓泽化为废墟。临别之际,有幸受到如此隆重的款待;登高作赋,期望诸位能够成就此篇。我竭尽全力,恭敬地写下这篇短序;一言一句,皆出自肺腑。希望大家能如潘岳、陆机那样挥洒才华,各展所长吧!
---
以上是对《滕王阁序》的赏析以及原文与译文的对照。这篇文章不仅展现了王勃卓越的文学才华,还蕴含了他对人生哲理的深刻思考,值得反复品味。