北宋文学家苏轼的《后赤壁赋》是继《前赤壁赋》之后的又一经典之作,它不仅延续了赤壁题材的文学魅力,更展现了作者在逆境中的豁达心境和深邃哲思。本文将呈现《后赤壁赋》的原文,并提供其现代汉语翻译,以帮助读者更好地理解这篇千古名作。
原文如下:
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月。顾而乐之,行歌相答。
已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴;月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状似松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可久留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。
时夜将半,四无人声,但闻舟中之音。与向之噌吰者相应,如乐作焉。因笑谓客曰:“汝识之乎?噌吰者,周景王之无射也;窾坎镗鞳者,魏庄子之歌钟也。古之人不余欺也!”客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
翻译如下:
这一年十月十五的晚上,我从雪堂步行到临皋。两位客人随我走过黄泥坂。霜露已经降下,树叶全都脱落。人影倒映在地上,抬头看到明月。看着这景象,心中感到十分愉悦,我们边走边唱,相互应答。
不久,我感叹道:“有朋友却没有酒,有酒却没有菜肴;月色皎洁,风清气爽,这样的良辰美景,该如何消遣呢?”客人回答说:“今天傍晚,撒网捕鱼,捕到了一条大鱼,鱼嘴大而鳞片细小,形状像松江的鲈鱼。只是到哪里去弄酒呢?”于是回家和妻子商量。妻子说:“我有一斗酒,已经藏了很久了,就等着你有需要的时候拿出来。”
于是带上酒和鱼,再次来到赤壁下面游玩。江水奔腾有声,陡峭的江岸高达千尺;山峦高耸,月亮显得很小,水位下降后石头露出水面。才过了多久,这江河山川却再也认不出来了!于是我提起衣襟登上岸,踩着险峻的岩石,拨开茂密的草丛,坐在像虎豹般突兀的岩石上,攀爬着像虬龙般蜿蜒的树木,攀上鹘鸟的高巢,俯瞰着冯夷的深宫。两位客人无法跟随我上去。我突然长啸一声,草木为之震动,山谷回应,风起水涌。我也悄然感到悲伤,严肃而恐惧,觉得这里太过寒冷,不宜久留。于是返回船上,任船漂流在江心,听凭它停在哪里就在哪里休息。
这时已是半夜,四周无人,只听见船上传来的声响。这些声音与刚才那洪亮的声音相互呼应,就像音乐演奏一般。我笑着对客人说:“你们知道吗?那洪亮的声音,就像是周景王的无射钟声;那敲击声,就像是魏庄子的歌钟声。古人没有欺骗我们啊!”客人高兴地笑了,洗净酒杯重新斟酒。菜肴吃完后,杯盘狼藉。大家互相枕靠着在船中睡去,不知不觉东方已经发白。
通过这篇赋文,我们可以感受到苏轼在面对人生起伏时的从容态度以及他对于自然美景的独特感悟。无论是月下独行还是赤壁夜游,都体现了他对生活的热爱和对宇宙奥秘的探索精神。